"ایمبر اور میڈو" — زویسائٹ کے ساتھ روبی کی ایک داستان
بانٹیں
“ایمبر اور میڈو” — روبی ود زوائٹ کی ایک داستان
حوصلے کے صبر سیکھنے کی کہانی—باغ-آگ پتھر کے ذریعے سنائی گئی جسے روبی ود زوائٹ (جسے اینیولائٹ بھی کہا جاتا ہے) کہا جاتا ہے۔
پہاڑی علاقے میں جہاں سرخ مٹی ہر ایڑی کو داغ دیتی اور خشک ہوا کانٹے دار درختوں سے گانے چنتی ہے، ایک گاؤں تھا جو مٹی سے محبت کرتا تھا۔ یہ ایک عام جگہ تھی عام فکروں کے ساتھ—بیمار بکریاں، ٹوٹے ہوئے پانی کے جگ، اور سالانہ بحث کہ آیا بازار کا چوک تہواروں سے پہلے گھڑی کی سمت میں جھاڑو لگایا جائے یا مخالف سمت میں۔ (عام اتفاق رائے عموماً “دونوں” ہوتا تھا، جس کا مطلب تھا اضافی صفائی اور اضافی گپ شپ۔)
اس گاؤں کے کنارے ایک نوجوان مٹی کے برتن بنانے والی لڑکی موری رہتی تھی۔ وہ تیز ہاتھوں اور تیز فیصلوں کے لیے جانی جاتی تھی۔ جب اس کی ماں کٹل کی طرح سیٹی بجاتی، موری دوڑتی؛ جب بھٹی گرمی کی طرف بلاتی، موری اسے اتنا گرم کرتی کہ سورج بھی رشک کرے۔ لیکن اس کے پیالے کبھی کبھی کنارے پر مڑ جاتے، اس کے چکنے رنگ نازک ہو جاتے، اور وہ باریک دراڑ جو پانی کے جگ کو فروخت کے دو دن بعد دو حصوں میں تقسیم کر دیتی، اسے نیند اور شہرت دونوں میں نقصان پہنچاتی۔ اس کی دادی موری کے ایک ٹیڑھے پیالے کو تھپتھپاتی اور کہتی، “تمہارے دل میں آگ ہے، بچی۔ سبز کی سانس بھی تلاش کرو۔”
“سبز پانی نہیں اُبالتا,” موری بولا کرتی تھی، اسٹوڈیو صاف کرتے ہوئے۔ “سبز انتظار کرتا ہے۔ سبز آہ بھرتا ہے۔ سبز کائی کو سنتا ہے۔”
“اور پھر بھی,” دادی نے ایک شام کہا، اپنی چھڑی کے عمر رسیدہ سیاہ بید کے لکڑی میں تیل ملاتے ہوئے، “کائی پتھروں کو اس طرح جوڑ سکتی ہے جہاں آگ انہیں توڑ دیتی۔ سنو: پرانی کہانیوں میں ایک پتھر ہے جو باغ کے اندر آگ رکھتا ہے اور آگ کے اندر باغ۔ اسے کئی ناموں سے پکارا جاتا ہے—ایمبر-میڈو, گارڈن-فلیم, ورڈنٹ ویلیور, وائلڈ ووڈ ہارٹ اسٹون۔ یہ ایک سرخ انگارہ کی طرح دکھتا ہے جو سبز آستینوں میں آرام کر رہا ہو، اور سیاہ سیاہی کی طرح رگیں اس پر راستے بناتی ہیں۔”
“تم یہ سب بنا رہی ہو,” موری نے کہا، مگر نرم لہجے میں، کیونکہ دادی کی کہانیاں وہ واحد چیز تھیں جو رات کو بہت وسیع محسوس ہونے سے روکتی تھیں۔ “ایک پتھر ایک ساتھ چمنی اور باغ نہیں ہو سکتا۔”
“یہ کر سکتا ہے,” دادی نے کہا۔ “کہتے ہیں اس نے دونوں زبانیں سیکھی ہیں: بھٹی کی زبان اور پتوں کی زبان۔ کہتے ہیں پتھر وہاں رہتا ہے جہاں نقشے پھٹ جاتے ہیں، زمین کے پرانے زخم میں جسے وہ لانگ رِفٹ کہتے ہیں، اور ایک نشان رکھنے والا اس کی نگرانی کرتا ہے۔ لوگ توازن مانگنے جاتے ہیں۔ وعدے نہیں، یاد رکھو، صرف توازن۔”
اگلی صبح، ایک مسافر ہاکر نے اپنی بری مذاقوں کے ساتھ بری خبر دی۔ ("کدو نے سڑک کیوں پار کی؟ کیونکہ بکری پیاسی تھی!") ہنسی کے دوران اس نے کہا: "دریا ناراض ہے۔ دو مہینے، کوئی مناسب بارش نہیں۔ کنویں کے پتھر اپنے دانت دکھا رہے ہیں۔" اس کے بعد کی خاموشی میں، کسی نے پوچھا کہ اگر دریا اپنی ضدی خاموشی برقرار رکھے تو گاؤں کب تک چل سکتا ہے۔ ہاکر نے کندھے اچکائے۔ "میرا خیال ہے تمہیں زیادہ ایسے برتنوں کی ضرورت ہوگی جو لمبی دوری تک پہنچنے سے پہلے نہ ٹوٹیں۔"
اس رات موری سو نہ سکی۔ وہ خشک دریا کے بستر کو اپنے آپ سے سرگوشی کرتے ہوئے سن سکتی تھی جیسے پھٹے ہوئے ہونٹوں پر زبان ہو۔ وہ اپنے پیالے سن سکتی تھی، جو کونے میں رکھے تھے، ہلکی سی ٹِنگ کے ساتھ بیٹھ رہے تھے—ایک آواز جو اب جرم کا مطلب رکھتی تھی۔ وہ کھڑی ہوئی، اپنا دھول بھرا شال اوڑھا، اور باہر قدم رکھا۔ پہاڑی پر ستاروں کا ایک گرا ہوا پیالہ تھا۔ گاؤں کے پیچھے کی چوٹی سے زمین ایک لمبی وادی کی طرف گر رہی تھی جیسے مسکراہٹ کے کونوں کو بہت زور سے کھینچا گیا ہو۔ کہیں وہاں، دادی نے کہا، وہ جگہ ہے جہاں زمین نے اپنا زخم کھلا رکھا ہے اور ایک نشان رکھنے والا سبز آستینوں میں سرخ شعلہ دیکھ رہا ہے۔
موری صبح سویرے روانہ ہوئی، ہاتھ میں ایک جوار کی روٹی کا ٹکڑا، میٹھے چائے کا فلاسک، اور اس کا سب سے سچا آلہ: ایک چھوٹا تراشنے والا چاقو جس کا ہینڈل سالوں کی محنت سے چمکدار ہو چکا تھا۔ "یہ کیوں؟" دادی نے پوچھا، دروازے پر اسے پکڑتے ہوئے، وہ تمام حسیں جو دادیوں کو فطری طور پر ملتی ہیں۔ "تم دریا کو تراش نہیں سکتی۔"
"صحیح ہے،" موری نے کہا، چاقو کو اپنی بیلٹ میں ٹھونستے ہوئے۔ "لیکن میں اپنے خوف کو چھوٹا کر سکتی ہوں۔" دادی نے اس کے ماتھے پر بوسہ دیا اور پرانی لوری گنگنائی جو اتنی سیڑھیاں اور اتنے پہلے قدموں کے ساتھ گائی گئی تھی۔ "ایک کہانی لے آؤ،" وہ بولی۔ "اگرچہ دریا ضدی رہے، ایک کہانی انتظار کو نرم کر دے گی۔"
سورج چڑھا اور موری بھی اس کے ساتھ چڑھی۔ کانٹے دار اکاسیا کے درخت جھاڑو گھاس میں بدل گئے جو اس کی کمر تک پہنچتی تھی، سرگوشی کرتی اور اس کی ٹخنیاں خارش کرتی تھیں۔ چھپکلیاں پتھروں پر چھوٹے گورنروں کی طرح ٹیکس کا حساب لگاتی تھیں۔ دوپہر تک اس کا فلاسک آدھا خالی تھا اور اس کا شک آدھا بھرا ہوا۔ وہ واپس جانے کا سوچ رہی تھی، لیکن خشک دریا نے اسے سکھایا تھا کہ آگے اور پیچھے کبھی کبھی ایک جیسے لگتے ہیں۔ تب اسے راستہ ملا: نہ تو کچلے ہوئے گھاس کا راستہ، بلکہ لکیروں کا راستہ۔
گرد و غبار میں پتھروں کا ایک بکھرا ہوا مجموعہ پڑا تھا جن میں سیاہ لکیریں تھیں جو آنکھ کو آگے کی طرف لے جاتی تھیں جیسے کوئی غیر مرئی خوشخط نے ان پر چھوٹے چھوٹے راستے بنائے ہوں۔ اور اس کے آگے، ہرے رنگ کے پتھروں کا ایک نیچا ٹکڑا تھا، جو دھبوں میں گہرا اور ہلکا تھا، جس پر سیاہی کی طرح دھبے تھے اور وہاں—موری کی سانس رکی—سرخ دھبے تھے جیسے انگارے پتھر میں لپٹے اور حفاظت کے لیے رکھے گئے ہوں۔
وہ چھونے کے لیے پہنچا، لیکن ایک آواز جو کنویں کے بالٹی کی طرح اس کی رسیوں پر گرتی تھی، بولی، "احتیاط کرو، مٹی کے برتن بنانے والے۔ ہم اپنی کہانیوں پر ہاتھ گرم نہیں کرتے۔"
نشان رکھنے والا ایک مڑے ہوئے انجیر کے سایے میں کھڑا تھا، نہ لمبا نہ چھوٹا، نہ جوان نہ بوڑھا۔ ان کی آنکھیں ان جگہوں کے رنگ کی تھیں جہاں دوپہر میں سایہ انتظار کرتا ہے۔ ان کا چغہ خود دھول سے بنا لگتا تھا، دھاگے سے سلا ہوا جو روشنی کو مائیکا کی طرح پکڑتا تھا۔ ایک ہاتھ میں وہ ایک سیاہ امفیبول کی چھڑی پکڑے ہوئے تھے جو خاموش چمک کے ساتھ پالش کی گئی تھی؛ دوسرے ہاتھ میں کچھ نہیں تھا، جیسے وہ ہاتھ تمہاری توجہ پکڑنے کے لیے ہو۔
"میں نے کوئی دھونپ نہیں لائی،" موری نے کہا، کیونکہ اس کا منہ کبھی کبھی اس کی ہمت سے آگے دوڑ جاتا تھا۔ "میں نے صرف ایک سوال لایا ہوں۔"
"اچھا،" نشان رکھنے والے نے کہا۔ "دھونپ تقریبوں کے لیے ہوتی ہے۔ سوالات کام کے لیے ہوتے ہیں۔" وہ بغیر کسی رسم کے جھکے اور چٹان سے ایک چھوٹا انگوٹھے کے سائز کا کنکر نکالا، پھر اسے موری کے ہتھیلی پر رکھا۔ قریب سے وہ چھوٹا سا چیز معجزاتی تھا: ایک سبز میدان، ایک سرخ چمنی، اور سیاہ سیاہی کی دھاگے جو راستے ظاہر کرتے تھے بغیر زبردستی کے۔ یہ ٹھنڈا محسوس ہوتا تھا، اور پھر، جیسے دھوپ کو یاد کرتے ہوئے، ہلکا سا گرم۔ "تم اسے کیا کہتے ہو؟" نشان رکھنے والے نے پوچھا۔
"میں نے بہت سے نام سنے ہیں،" موری نے دادی کی فہرست یاد کرتے ہوئے کہا۔ "ایمبر-میڈو۔ گارڈن-فلیم۔ ورڈنٹ ویلیئر۔ وائلڈ ووڈ ہارٹ اسٹون۔" وہ جلدی سے اوپر دیکھنے لگی۔ "کیا میں اسے رکھ سکتی ہوں؟"
"تمہیں اسے کمانا ہوگا،" انہوں نے کہا۔ "توازن تھوڑے وقت کے لیے ادھار لیا جا سکتا ہے، لیکن یہ ان کا ہوتا ہے جو مشق کرتے ہیں۔" انہوں نے اپنی چھڑی سے اس چٹان کے پار وادی کی طرف اشارہ کیا۔ "نیچے وہاں ایک جنگل ہے جو آرام کرنا بھول جاتا ہے۔ اوپر وہاں"—انہوں نے ایک اونچی پہاڑی کی طرف اشارہ کیا جہاں گھاس نیلے آسمان میں ختم ہوتی تھی—"ایک غار ہے جو حرکت کرنے سے انکار کرتا ہے۔ ہر ایک سے ایک تحفہ لاؤ اور انہیں غروب آفتاب پر یہاں رکھ دو۔ پھر اپنا سوال دوبارہ پوچھو۔"
"اور اگر میں ناکام ہو جاؤں؟" موری نے پوچھا، کوشش کرتے ہوئے کہ وہ ایسا لگے جیسے وہ پہلے کبھی ناکام نہیں ہوئی ہو۔
"تو تم نے ایک لمبا سفر کیا ہوگا،" نشان رکھنے والے نے کہا۔ "لیکن راستہ بھی تمہیں اچھی طرح دیکھ چکا ہوگا۔ یہ بھی مفید ہو سکتا ہے۔"
موری نے بے چین جنگل سے آغاز کیا۔ یہ وہ جگہ تھی جہاں تمام پتے جیسے بحث کر رہے ہوں، سو سبز رنگوں کے شیڈز ہوا کے ساتھ جھگڑا کر رہے ہوں۔ وہ ندی جو اس کے دل سے بہنی چاہیے تھی، پانی کی ایک یاد تھی جو پتھر پر کندہ تھی۔ موری اس کے اوپر بیٹھی اور روشنی کو کنکر کے اوپر حرکت کرتے دیکھا۔ ہر بار جب وہ کھوجنے کے لیے کھڑی ہوتی، کچھ اسے واپس نیچے کھینچ لیتا: چپچپے پتھر پر چھپکلی کے پیٹ کی سرگوشی، سورج کے پرندے کی اتنی تیز پرواز کہ وہ سوچتی کہ شاید اس نے وہ تصور کیا تھا۔ آخرکار اس نے ایک عام سا ٹہنی دیکھا—بس ایک پودا، وعدے کی صبر آمیز سبز، اس کے پتے اتنے چھوٹے کہ وہ خود پر فخر نہ کر سکیں، اس کی تنہ خاموشی سے مضبوط۔
"تم ٹھیک ہو گے،" اس نے اسے کہا، اور اپنی کندہ کاری کی چھری سے جڑوں کے گرد مٹی کو ڈھیلا کیا اور پوری ٹہنی کو گیلے کپڑے کے تہہ میں لپیٹ دیا۔ "ایک ایسی جگہ سے تحفہ جو آرام کرنا بھول جاتی ہے، کچھ ایسا ہونا چاہیے جو انتظار کرنا جانتا ہو۔"
ریج پر غار اس سب کے بالکل برعکس تھا۔ اسے موسم میں کوئی دلچسپی نہیں تھی۔ اس کا منہ ایک سخت حرف O تھا، اس کی سانس ٹھنڈی تھی۔ موری نے ہاتھ جوڑے اور پکارا—"ہیلو خاموشی!"—اور خاموشی نے اس کے الفاظ واپس کم تر دیے۔ وہ اندر قدم رکھا۔ فرش پرانے چائے کے رنگ کا تھا۔ دیواروں پر مائیکا کے دھبے تھے، اور چھت، کچھ جگہوں پر نیچی، اسے جھکنے پر مجبور کرتی تھی۔ وہ چمگادڑوں کی توقع کر رہی تھی۔ اس کے بجائے اسے خاموشی ملی، اور اس خاموشی میں فرش میں آدھے دفن ایک سوتے ہوئے سوالیہ نشان کی شکل کا پتھر تھا۔ یہ اہم نہیں لگ رہا تھا۔ ایسا لگ رہا تھا کہ یہ ہزار چھوٹے وجوہات کی بنا پر نہیں ہلا—بالکل وہی چیز جس کی غار عزت کرتی۔
"تم ٹھیک ہو گے،" موری نے اسے کہا، اور وہ نرمی سے کھینچتی رہی جب تک کہ پتھر پرانی دھول کے آہ بھر کر ڈھیلا نہ ہو گیا۔ اس نے اسے ایک نیند میں بچے کی طرح سہارا دیا، حالانکہ یہ صرف ایک پتھر کا گچھا تھا جو جلد بازی کرنا پسند نہیں کرتا تھا۔
جب وہ چٹان پر واپس پہنچی، تو دیر سے سورج نے پورے وادی کو پیتل کا رنگ دے دیا تھا۔ نشان رکھنے والا امفیبول راڈ سے دھول میں لکیریں کھینچ رہا تھا، خم اور راستے اور زاویے جو تقریباً اس طرح معنی رکھتے تھے جیسے خواب تقریباً معنی رکھتا ہے جب تک کہ آپ اسے بے صبر دوست کو سمجھانے کی کوشش نہ کریں۔ "اپنے تحفے رکھو،" انہوں نے کہا۔
موری نے صابر ٹہنی کو ضدی پتھر کے پاس رکھا۔ وہ ساتھی نہیں لگ رہے تھے۔ ٹہنی کے پتے اب بھی سادہ تھے۔ پتھر اب بھی ایک بلی کی طرح تھا جو کرسی میں لپٹی ہوئی تھی اور ہلنے سے انکار کر رہی تھی۔ "اب کیا؟" اس نے پوچھا۔
“اب،” نشان رکھنے والے نے کہا، “ہم پرانے دوہری گانے کو جگانے اور سکھانے کو کہتے ہیں۔” انہوں نے چھوٹا انگوٹھے کے سائز کا کنکر اٹھایا—سبز جس کے اندر انگارہ تھا—اور اسے ہلکے سے ٹہنی اور پھر سوتے ہوئے پتھر کے ساتھ رگڑا۔ “میرے بعد دہراؤ۔ یہ ہاتھوں اور دل کے لیے ایک پرانا کام کا گانا ہے۔ سادہ الفاظ۔ چال یہ ہے کہ ان کا مطلب سمجھو۔”
“انگارہ مستحکم، دوڑو مت؛
میدان صابر، میری رفتار کو تھامے رکھ۔
حوصلہ گرم اور حکمت سبز—
ساتھ چلیں، دل پرسکون۔”
اس نے دہرایا، تال میں تھوڑا لڑکھڑاتے ہوئے۔ نشان رکھنے والے نے سر ہلایا۔ "دوبارہ۔ گلیز پہلی بار بھی ہموار نہیں ہوتے۔"
“انگارہ مستحکم، دوڑو مت؛
میدان صابر، میری رفتار کو تھامے رکھ۔
حوصلہ گرم اور حکمت سبز—
ساتھ چلیں، دل پرسکون۔”
تیسرے بار دہرائے جانے پر کچھ خاموش ہوا—نہ کوئی معجزہ تھا جس میں ترمپٹ اور چار پر والے پرندے ہوں، بس ایک احساس تھا کہ دونوں چھوٹے تحفے ایک دوسرے کی شکلوں کو پہچان رہے تھے۔ ٹہنی نرمی سے مڑے ہوئے پتھر کی طرف جھکی؛ مڑا ہوا پتھر اس طرح بٹھا کہ ٹہنی کے لیے ایک گڑھا بن گیا۔ موری اسے تب دیکھ سکتی تھی، جیسے کنکر میں سیاہ سیاہی کی لکیریں ان کے درمیان پوشیدہ راستے بنا رہی ہوں۔
“انگارہ مستحکم، دوڑو مت؛
میدان صابر، میری رفتار کو تھامے رکھ۔
حوصلہ گرم اور حکمت سبز—
ساتھ چلیں، دل پرسکون۔”
"یہ جادو نہیں ہے،" نشان رکھنے والے نے نرم لہجے میں کہا، جیسے وہ سوال کا جواب دے رہا ہو جو موری نے ابھی پوچھنے کی ہمت نہیں کی تھی۔ "یہ ایک یاد دہانی ہے۔ سرخ حرکت کے لیے ہے۔ سبز ٹھہرنے کے لیے ہے۔ سیاہی دونوں کو باندھنے کے صحیح طریقے کو نشان زد کرنے کے لیے ہے۔ وہ پتھر جسے تم دیکھنے آئے تھے—گارڈن-فلیم، کرِمسن-ان-گرین، وے فائنڈر کا میڈو—خشک سالی ٹھیک نہیں کرتا یا برتن نہیں جوڑتا۔ لیکن یہ ہاتھ کو تربیت دیتا ہے جو برتن جوڑے گا، اور اس قدم کو مضبوط کرتا ہے جو پانی کے لیے چلے گا بغیر راستے میں برتن توڑے۔"
"کیا میں اسے اب رکھ سکتی ہوں؟" موری نے پوچھا، کوشش کرتے ہوئے کہ وہ بچے کی طرح نہ لگے جو کھانے سے پہلے مٹھائی جیب میں ڈالنے والا ہو۔
"تم پہلے ہی اسے رکھ چکی ہو،" نشان رکھنے والے نے کہا۔ انہوں نے پتھر اس کے ہاتھ میں رکھا۔ "لیکن اگر تم مشق نہیں کرو گی تو تم پاؤ گی کہ اس کا وزن زیادہ ہے۔ وزن گرام میں نہیں ہے۔ یہ لاپرواہی میں ہے۔"
موری ہنس پڑی، چونک کر اور شکر گزار ہو کر۔ "تم میری دادی کی طرح لگتی ہو۔"
"دادیوں اور نشان رکھنے والوں کی ایک لائبریری مشترک ہے،" انہوں نے کہا، اور دھول میں آخری سیاہی کی لکیر کھینچی۔ "گھر جاؤ، مٹی کے برتن بنانے والے۔ انگارہ میدان میں رکھ دو۔ اگر دریا ضدی رہے، تو کم از کم تمہارے برتن وہاں موجود پانی کو لے جائیں گے۔"
گاؤں میں واپس، دنیا نے معجزات کا ذائقہ حاصل نہیں کیا تھا۔ دریا کنجوس رہا۔ ہوا نے کسی کے بال بہتر نہیں کیے۔ لیکن موری کے سفر کے بعد پہلا برتن جب اس نے اپنی گٹھی سے تھپتھپایا تو وہ سچا گونج اٹھا۔ اس نے دوسرا برتن پہلے کے پاس رکھا اور اسے عادت سے زیادہ دیر تک ٹھنڈا ہونے دیا۔ جب اس نے اسے اٹھایا، تو اسے محسوس ہوا کہ صبر مٹی کے اندر ایک چھوٹے، شائستہ مہمان کی طرح بیٹھا ہے۔
اس نے چولہے کے پاس روبی کے ساتھ زوائٹائٹ کا ایک فکر پتھر رکھنا شروع کیا—وہ چھوٹا سا میڈوفائر کمپینین پتھر جو نشان رکھنے والے نے دیا تھا۔ چولہا جلانے سے پہلے، وہ سانس لیتی، ہرے اور سرخ ہموار پتھر کو چھوتی، اور ایک بار ورد کرتی۔ اس کے شاگرد الفاظ سیکھتے، پھر تال، پھر اس مشق کا وہ حصہ جو الفاظ سے نہیں سکھایا جا سکتا: توجہ دینا۔ وہ نوٹس کرتے کہ چمک کے درمیان چمک اور جوش کے بیچ گلوز کو آرام کی ضرورت ہوتی ہے۔ وہ نوٹس کرتے کہ جب ہر پیالہ نے بیٹھنے کی صحیح جگہ چنی، نہ کہ دروازے کے قریب ترین جگہ، تو شیلف وزن کو زیادہ خوبصورتی سے سہہ لیتے ہیں۔
گاؤں نے بھی نوٹس کیا۔ دور دراز چشمے سے لمبے سفر پر برتن زیادہ دیر تک چلتے تھے۔ ہینڈلز کم ٹوٹتے تھے۔ ایک مسافر بیچنے والے نے، جس کی جیبوں میں شہری غرور کے ٹکڑے تھے، پوچھا، "تم اس بہتری کو کیا کہتے ہو؟" موری مسکرائی۔ "مشق،" اس نے کہا۔ "اور ایک چھوٹا سا پتھر جو ہمیں یاد دلاتا ہے کہ پہلے کون سا قدم اٹھانا ہے۔"
اس شام، اس نے پتھر کو دادی کے پاس لے گئی۔ بوڑھی عورت نے اسے چراغ کی روشنی میں گھمایا اور دھیمی سی سیٹی بجائی۔ "سرخ چولہا، سبز میدان، سیاہی کی لکیریں۔ میں نے سالوں میں ایسا نہیں دیکھا۔" اس نے موری کی انگلیوں کو اس کے گرد بند کیا۔ "اسے قریب رکھو، لیکن یاد رکھو: یہ پالتو جانور نہیں ہے۔ یہ دراندازوں پر بھونکے گا نہیں یا تمہارے چپل نہیں لائے گا۔ یہ صرف تم سے وہی ہونے کا تقاضا کرے گا جو تم نے کہا تھا کہ تم بننا چاہتے ہو۔"
"اور اگر میں بھول جاؤں؟" موری نے پوچھا۔
"پھر یہ وہاں صبر سے بیٹھے گا، معافی کی طرح نظر آئے گا۔ تم ہی وہ ہو جو بھاری محسوس کرے گا۔" دادی نے آنکھ مار کر کہا، پھر اضافہ کیا، "مجھے وہ الفاظ گاؤ جو انہوں نے تمہیں سکھائے۔"
“انگارہ مستحکم، دوڑو مت؛
میدان صابر، میری رفتار کو تھامے رکھ۔
حوصلہ گرم اور حکمت سبز—
ساتھ چلیں، دل پرسکون۔”
خشک سالی ان کے گانے کی وجہ سے ختم نہیں ہوئی۔ بارش ایسے سودے بازی نہیں کرتی۔ لیکن گاؤں نے اسے برداشت کیا بغیر ٹوٹے، اور پہلی صحیح طوفان آئی جس میں طوفانوں کی ناراض مگر فیاض فطرت تھی۔ چھتیں لیک ہوئیں اور مرمت ہوئیں۔ بچے نئی کیچڑ میں زور زور سے چلتے رہے یہاں تک کہ مائیں جوتے غیر قانونی قرار دے دیں اور بچے فتح کا اعلان کر دیں۔ دریا نے اپنا کام یاد رکھا اور شروع میں خراب طریقے سے کیا، پھر بہتر۔
لوگ چھوٹے چھوٹے مسائل موری کے پاس لاتے جیسے اس کا اسٹوڈیو کھوئے ہوئے بٹن جمع کرنے لگا ہو۔ ایک لڑکا جو اتنی تیزی سے دوڑتا تھا کہ اس کا دماغ اس کا پیچھا نہ کر پاتا، پوچھا کہ وہ اپنے والد کے ماہی گیری کے فلوٹس کو غیر محتاط قدموں سے توڑنے سے کیسے روکے۔ "اسے چھوؤ،" اس نے کنکر پیش کرتے ہوئے کہا، "اور وعدہ کرو کہ چھلانگ لگانے سے پہلے تین دل کی دھڑکنیں گنو گے۔" ایک بیوہ جس کے ہاتھ روٹی پر چڑیا کی طرح پھڑپھڑاتے تھے، پوچھا کہ وہ ہر روٹی کے نیچے والے حصے کو جلنے سے کیسے روکے۔ "یہاں سانس لو،" موری نے کالر بون کے نیچے جگہ کی طرف اشارہ کرتے ہوئے کہا، "پھر روٹی نکالنے سے پہلے ایک بار گاؤ۔ گانے کے بعد بھی یہ گرم رہے گی۔"
Wayfinder Stone کی خبر وادی کے نیچے اور پہاڑیوں پر اس طرح پھیل گئی جیسے کوئی خیال جو مضبوط ہو۔ ہر کوئی جو آیا، مکمل توازن کے ساتھ نہیں گیا۔ کچھ بہتر دلیہ بنانے کی ترکیب لے گئے۔ کچھ نے اپنے بھائی سے بات کرنے کا طریقہ لے گئے جن سے وہ بکری کی نیلامی کے واقعے کے بعد بات نہیں کر رہے تھے۔ ("آؤ کبھی بکری کی نیلامی کا ذکر نہ کریں،" بھائی سنجیدگی سے کہتا۔ "میں مکمل طور پر متفق ہوں،" بہن کہتی۔ "جب تک ہم ایک بار اس کا ذکر نہ کر لیں۔") سب نے ورد کو کسی کاغذ کے ٹکڑے پر لکھا ہوا یا یاد کر لیا، کیونکہ یہ زبان پر شہد کی طرح چپک جاتا تھا۔
موسم بدلے۔ گاؤں میں مزید کہانیاں آئیں اور ٹوٹے ہوئے برتن کم ہوئے۔ موری کے شاگرد اپنے کام اور اپنی غلطیوں میں مہارت حاصل کرنے لگے۔ ان میں سے ایک، ایک خاموش لڑکی جس کا نام سال تھا، آخرکار پوچھ بیٹھی، "تم نے یہ کنکر کہاں سے لیا؟" اور چونکہ راز جیب میں گرم ہوتے ہیں، موری نے انہیں بتا دیا۔ اس نے نشان رکھنے والے کا نام نہیں بتایا، کیونکہ نشان رکھنے والے نے کبھی نہیں بتایا تھا۔ اس نے سفر کو آسان نہیں دکھایا۔ اس نے ورد کو موسم کی دعا یا غم کی دوا کے طور پر پیش نہیں کیا۔ اس نے اسے اس طرح پیش کیا کہ آپ کے ہاتھ آپ کے دل سے آگے نہ بڑھیں، یا آپ کا دل آپ کے پاؤں کے تھکنے سے پہلے راستے میں نہ بیٹھ جائے۔
جب سال ہفتوں بعد جھاڑو گھاس اور بارش کی خوشبو کے ساتھ واپس آیا، وہ کنکری نہیں لے کر آیا—یہ کہانی نہیں تھی جہاں یادگاریں سارا کام کرتی ہوں—بلکہ ایک نئی عادت لے کر آیا کہ کس طرح اس کے کندھے دن کے کاموں سے ملتے ہیں۔ اس نے اسٹوڈیو کی جھاڑو دروازے کے پاس لٹکا دی، برسٹل اوپر کی طرف۔ اس نے پیالے اس ترتیب میں رکھا کہ ایسا لگتا تھا جیسے صبر نے اسے ڈیزائن کیا ہو۔ وہ کم بولتا تھا، لیکن جب بولتا تو الفاظ زیادہ ممکنہ ہوتے تھے۔ “میں نے نشان رکھنے والے سے ملاقات کی،” اس نے موری سے کہا۔ “انہوں نے ایک نقشہ بنایا جو میں نے پلک جھپکاتے ہی حرکت کرتا دیکھا۔ پھر انہوں نے اسے مٹا دیا اور مجھے اپنا خود کا نقشہ بنانا پڑا، خراب۔ پھر انہوں نے مجھے دکھایا کہ اسے کہاں چھوڑنا ہے تاکہ ہوا اسے ترمیم کر سکے۔”
“یہ مفید لگتا ہے،” موری نے کہا۔ “ساتھ ہی دستاویزات کو ترتیب دینے کا ایک خوفناک طریقہ بھی لگتا ہے۔”
سال مسکرایا۔ “ہوا کی خطاطی بہترین ہے۔”
سالوں بعد، جب موری کے بال اپنی اصل رنگ چھوڑ چکے تھے اور صاف راکھ کے اندر کی نقل کرنے کا فیصلہ کر چکے تھے، ایک بچہ اسٹوڈیو آیا ایک سوال کے ساتھ جو کسی بھی جار جتنا بڑا تھا۔ “ہم لڑتے ہیں،” بچہ بولا۔ “میری بہن اور میں۔ وہ ربن کے ساتھ بکری کی طرح دوڑتی ہے۔ میں ایک راز کے ساتھ پتھر کی طرح بیٹھنا چاہتا ہوں۔ کیا ہم دوست ہو سکتے ہیں اگر ہم مخالف موسم سے بنے ہوں؟”
“مخالف موسم باغ بناتا ہے،” موری نے کہا۔ اس نے ایمبر-ان-میڈو کنکری بچے کے ہاتھوں کے درمیان رکھی اور ورد سکھایا، آواز اب گھنٹی سے زیادہ ندی کی طرح تھی۔ “جب تم کھیلنے باہر جاؤ تو دروازے پر اس کے ساتھ کہو۔ ایک دوسرے کو قابو پانے کے لیے نہیں۔ اس نقشے کو یاد رکھنے کے لیے جو تم شیئر کرتے ہو۔” بچہ غور سے بھنویں چڑھایا، پھر سر ہلایا۔ باہر، دو آوازیں قافیہ میں لڑکھڑائیں، پھر مستحکم ہوئیں، پھر ہنسنے لگیں جب ایک نے green کو bean کے ساتھ قافیہ بنایا اور دوسرے پر سازش کا الزام لگایا۔ (بھائی بہن، طوفانوں کی طرح، برابر مقدار میں چڑچڑے اور فیاض ہوتے ہیں۔)
شام کے وقت جب موری کو معلوم ہوا کہ اسٹوڈیو جلد ہی سال کا ہو جائے گا، وہ گاؤں کے اوپر پہاڑی پر کنکری لے گئی۔ وادی کھیتوں اور کھیتوں کی افواہوں کا ایک لحاف تھی۔ دریا ایک خوش بچے کی طرح کمبل میں مڑ رہا تھا۔ بادل روٹی کی طرح ایک دوسرے کے اوپر جمع تھے۔ اس نے کنکری کو ایک ہموار پتھر پر رکھا جہاں پہلی قابل قبول گھاس برسوں کی بحث کے بعد اگنے پر راضی ہو گئی تھی۔ اس نے ایک بار ورد گایا، نہ اس لیے کہ پتھر کو گانے کی ضرورت تھی، بلکہ اس لیے کہ اس کی اپنی زندگی کو ضرورت تھی۔ پھر اس نے دوسرا شعر شامل کیا جو اس نے شاگردوں کے لیے لکھا تھا جن کے ہاتھ ان کے کیلنڈرز سے زیادہ بہادر تھے۔
“شعلہ جو سکھاتا ہے، باغ، سیکھ؛
وقت، ہر موڑ کا دوست بن۔
کام اور آرام بُنے ہوئے سلسلے میں—
میری تخلیق وقت کے ساتھ بڑھے۔”
اس نے کنکر گھر نہیں لے گیا۔ کوئی اور اسے پائے گا—وہ کورئیر جو اپنے خچروں کو گاتا تھا، دایہ جو طوفان کی طرف دوڑتی تھی، چرواہا جس کے ریوڑ کو برجوں کے نام معلوم تھے، بچہ جو ضدی گاؤں کے گھڑی کو تہوار کے وقت پر چلانا سکھانا چاہتا تھا۔ رفٹ-گارڈن کی یادگار، میڈوفائر میوز، فارسٹ-انک گارڈین—جو بھی وہ اسے کہتے، اپنی آہستہ رفتار کام جاری رکھے گا: جلد بازی کو سانس لینے کی یاد دہانی اور سکون کو ڈھول کی آواز سننے کی تلقین۔
جہاں تک نشان رکھنے والے کا تعلق ہے، لوگ کہتے تھے کہ انہیں کبھی کبھار بازار میں دیکھا جاتا تھا، تربوز کی پختگی کو شک بھری انگوٹھے سے پرکھتے ہوئے، یا مٹی کے برتن پر دھوپ کے زاویے کو دیکھتے ہوئے۔ اگر براہ راست معجزہ مانگا جائے، تو وہ چمکدار امفیبول راڈ سے دھول اڑاتے اور ہوا میں ایک لکیر کھینچتے—ایک خم جو مشتبہ طور پر افق کی طرح لگتا تھا اگر آپ نے کبھی دیکھا ہو۔ “یہاں چلو،” وہ کہتے۔ “اور یہاں۔” وہ شاذ و نادر ہی وجہ بتاتے۔ وجہ اس انداز میں لکھی جاتی جو ہر شخص کے چلنے کے بعد ہوتی، سوالیہ نشان کی طرح کم، اور ایک جملے کی طرح زیادہ جو جانتا ہو کہ کہاں ختم ہونا ہے۔
اور اگر آپ ابھی بھی گاؤں کا دورہ کریں، جب بچے ایسے کھیل ایجاد کر چکے ہیں جن کے لیے نہ گیند چاہیے اور نہ بڑوں کی اجازت، تو آپ وہ اسٹوڈیو پا سکتے ہیں جہاں پیالے منظم قطاروں میں ٹھنڈے ہوتے ہیں جیسے انہوں نے سونے کا وقت طے کر لیا ہو۔ نعرہ مانگیں تو کوئی سکھائے گا۔ پتھر مانگیں تو کوئی آپ کے ہتھیلی پر ایک کنکر رکھے گا—ایک سبز باغ جو ایک سرخ چمنی کو تھامے ہوئے ہے، گہرے سیاہی کے راستے دکھاتے ہیں جہاں حوصلہ اور صبر ملتے ہیں۔ وہ شاید مسکرا کر کہیں گے، “یہ آپ کو لمبا نہیں کرے گا، لیکن شاید آپ کو مہربان بنا دے۔” پھر وہ آنکھ ماریں گے جیسے کہنا چاہتے ہوں: داستانیں موسم نہیں بدلتی؛ وہ ہمارے چلنے کے انداز کو بدلتی ہیں۔
جب آپ روانہ ہوں، اگر آپ جھاڑو گھاس کی پیروی کر کے پہاڑی کنارے پہنچیں اور انتظار کریں جب وادی اپنی شام کی روشنیوں کا زیور پہنے، تو آپ پرانی دوہری دھن سن سکتے ہیں جو ہوا کے ذریعے لے جائی جاتی ہے جو نقشے ترمیم کرتی ہے۔ آپ اس کی سادہ شاعری الفاظ کے آنے سے پہلے جان لیں گے، جیسے وادی خود گنگنانا سیکھ چکی ہو جب وہ کام کرتی ہے۔
“انگارہ مستحکم، دوڑو مت؛
میدان صابر، میری رفتار کو تھامے رکھ۔
حوصلہ گرم اور حکمت سبز—
ساتھ چلیں، دل پرسکون۔”
یہ باغی پتھر کی داستان ہے، زوسائٹ کے ساتھ روبی جسے بہت سے نام پسند کرتے ہیں۔ اگر آپ کے پاس ایک ہو، تو یہ آپ کی جیب میں ہلکا اور آپ کے دن میں روشن رہے: سبز آستینوں میں ایک چھوٹا سا انگارہ، جو آپ کی رفتار کو اس کی سب سے میٹھی حقیقت سکھاتا ہے۔